奧巴馬2020線上畢業(yè)演講中英雙語對照帶翻譯全文:他提出了三點(diǎn)建議:不要害怕、做認(rèn)為正確的事、團(tuán)結(jié)他人。奧巴馬表示,現(xiàn)在的形勢讓這代人不得不更快速成長,自己已老,讓世界變得更好就靠你們這一代了!
奧巴馬2020線上畢業(yè)演講
16日,奧巴馬在線上畢業(yè)典禮《一起畢業(yè):2020年高中畢業(yè)生》上寄語美國年輕人。他提出了三點(diǎn)建議:不要害怕、做認(rèn)為正確的事、團(tuán)結(jié)他人。奧巴馬表示,現(xiàn)在的形勢讓這代人不得不更快速成長,自己已老,讓世界變得更好就靠你們這一代了!
嗨,大家好。阿尼亞,謝謝你精彩的介紹。我為你在奧巴馬基金會工作期間所做的一切感到無比自豪。
Hi, everybody. Aniyah, thank you for that beautiful introduction. I could not
be prouder of everything you’ve done in your time with the Obama Foundation.
當(dāng)然,我也為你們2020年畢業(yè)的所有人感到無比驕傲——還有老師們、教練們,最重要的是,一路走來引導(dǎo)你們的父母和家人。
And of course, I couldn’t be prouder of all of you in the graduating Class of
2020 — as well as the teachers, and the coaches, and most of all, parents and
family who guided have you along the way.
現(xiàn)在畢業(yè)在任何情況下都是一個巨大的成就。你們中的一些人必須克服前進(jìn)道路上的嚴(yán)重障礙,無論是疾病、父母失業(yè),還是生活在一個人們經(jīng)常把你排除在外的社區(qū)。除了成長中常見的挑戰(zhàn),你們所有人還都必須額外應(yīng)對社交媒體、校園槍擊事件的報道和氣候變化的災(zāi)難帶來的額外壓力。然后,就在你們即將慶祝成功的時候,就在你們期待畢業(yè)舞會、畢業(yè)晚會、畢業(yè)典禮等一系列大派對的時候——讓我們面對現(xiàn)實吧——這個世界被一場全球大流行的疾病徹底顛覆了。雖然我相信你會愛你的父母,但我敢打賭,和他們呆在家里玩棋類游戲或在電視上看熱播電視劇《虎王》并不是你在高中最后幾個月所想象的生活。
Now graduating is a big achievement under any circumstances. Some of you have
had to overcome serious obstacles along the way, whether it was an illness, or a
parent losing a job, or living in a neighborhood where people too often count
you out. Along with the usual challenges of growing up, all of you have had to
deal with the added pressures of social media, reports of school shootings, and
the specter of climate change. And then, just as you’re about to celebrate
having made it through, just as you’ve been looking forward to proms and senior
nights, graduation ceremonies — and, let’s face it, a whole bunch of parties —
the world is turned upside down by a global pandemic. And as much as I’m sure
you love your parents, I’ll bet that being stuck at home with them and playing
board games or watching Tiger King on TV is not exactly how you envisioned the
last few months of your senior year.
但現(xiàn)在我必須要誠實地告訴你——錯過現(xiàn)場畢業(yè)典禮的失望——很快就會過去。我對自己的高中畢業(yè)已經(jīng)不太記得了。我知道,不必坐在那里聽畢業(yè)典禮演講人的演講并沒有那么糟糕——我的演講通常會持續(xù)太長時間。而且,并不是很多人戴著畢業(yè)禮帽都看起來很漂亮,尤其是如果你有像我這樣的大耳朵。事實上一旦當(dāng)前的公共衛(wèi)生危機(jī)結(jié)束,你將有足夠的時間與你的朋友們交流。
Now I’ll be honest with you — the disappointments of missing a live
graduation — those will pass pretty quick. I don’t remember much from my own
high school graduation. I know that not having to sit there and listen to a
commencement speaker isn’t all that bad — mine usually go on way too long. Also,
not that many people look great in those caps, especially if you have big ears
like me. And you’ll have plenty of time to catch up with your friends once the
immediate public health crisis is over.
但不變的事實是,你的畢業(yè)標(biāo)志著你進(jìn)入了成年——你開始掌控自己生活的時刻。從這時起你可以決定什么對你來說是重要的:你想要追求的職業(yè)?你想和誰一起組建家庭?你想要賴以生存的價值觀?考慮到目前的世界狀況,這可能有點(diǎn)可怕。
But what remains true is that your graduation marks your passage into
adulthood — the time when you begin to take charge of your own life. It’s when
you get to decide what’s important to you: the kind of career you want to
pursue. Who you want to build a family with. The values you want to live by. And
given the current state of the world, that may be kind of scary.
曾經(jīng)如果你打算離開家去上大學(xué),那么在秋天你就會被送到學(xué)校里——但現(xiàn)在這卻已經(jīng)不再是理所當(dāng)然的事情了。如果你打算一邊上學(xué)一邊工作,那么如今找到第一份工作將會更加困難。即使是相對富裕的家庭也面臨著巨大的不確定性。那些曾經(jīng)掙扎過的人,他們現(xiàn)在正命懸一線。
If you’d planned on going away for college, getting dropped off at campus in
the fall — that’s no longer a given. If you were planning to work while going to
school, finding that first job is going to be tougher. Even families that are
relatively well-off are dealing with massive uncertainty. Those who were
struggling before — they’re hanging on by a thread.
所有這些都意味著你將會比其他時代的人成長得更快。這場大流行改變了現(xiàn)狀,暴露了我們國家的許多根深蒂固的問題——從大規(guī)模的經(jīng)濟(jì)不平等到持續(xù)的種族不平等,再到缺乏為需要的人提供的基本醫(yī)療保健。它喚醒了很多年輕人,讓他們意識到舊的做事方式根本行不通;如果你周圍的人都餓了、病了,你賺多少錢都不重要;
我們的社會和我們的民主只有在我們不僅考慮自己,而且考慮彼此的時候才會起作用。
All of which means that you’re going to have to grow up faster than some
generations. This pandemic has shaken up the status quo and laid bare a lot of
our country’s deep-seated problems — from massive economic inequality to ongoing
racial disparities to a lack of basic health care for people who need it. It’s
woken a lot of young people up to the fact that the old ways of doing things
just don’t work; that it doesn’t matter how much money you make if everyone
around you is hungry and sick; and that our society and our democracy only work
when we think not just about ourselves, but about each other.
這也揭開了另一個殘酷的事實,一個一旦我們的童年結(jié)束,我們都必須最終接受的事實。所有那些你過去認(rèn)為掌握大權(quán)的成年人知道他們在做什么嗎?結(jié)果是他們并沒有所有的答案。他們中的很多人甚至沒有提出正確的問題。所以,如果這個世界會變得更好,這將取決于你。
It’s also pulled the curtain back on another hard truth, something that we
all have to eventually accept once our childhood comes to an end. All those
adults that you used to think were in charge and knew what they were doing?
Turns out that they don’t have all the answers. A lot of them aren’t even asking
the right questions. So, if the world’s going to get better, it going to be up
to you.
這種認(rèn)識可能有點(diǎn)嚇人。但我希望它也能鼓舞人心。面對這個國家目前面臨的所有挑戰(zhàn),沒有人有權(quán)利和你說“不,你太年輕了,理解不了”或“這就是一直以來的做法”。因為有這么多的不確定性,所有的東西都突然開放了機(jī)會,這是你們這一代人要塑造的世界。
That realization may be kind of intimidating. But I hope it’s also inspiring.
With all the challenges this country faces right now, nobody can tell you “no,
you’re too young to understand” or “this is how it’s always been done.” Because
with so much uncertainty, with everything suddenly up for grabs, this is your
generation’s world to shape.
因為我是老家伙了,我不會告訴你如何使用你手中的權(quán)力。但我想給你們?nèi)齻€簡短的建議。
Since I’m one of the old guys, I won’t tell you what to do with this power
that rests in your hands. But I’ll leave you with three quick pieces of
advice.
首先,不要害怕。美國曾經(jīng)經(jīng)歷過奴隸制、內(nèi)戰(zhàn)、饑荒、疾病、大蕭條和9/11恐怖襲擊等艱難時期。每一次我們都變得更加強(qiáng)大,通常是因為像你們這樣的新一代年輕人,從過去的錯誤中吸取了教訓(xùn),懂得了如何把事情做得更好。
First, don’t be afraid. America’s gone through tough times before — slavery,
civil war, famine, disease, the Great Depression and 9/11. And each time we came
out stronger, usually because a new generation, young people like you, learned
from past mistakes and figured out how to make things better.
第二,做你認(rèn)為正確的事。做那些感覺好的,方便的,容易的事情——這是小孩子的想法。不幸的是,許多所謂的成年人,包括一些有著花哨頭銜和重要工作的人,仍然這樣認(rèn)為——這就是事情如此糟糕的原因。
Second, do what you think is right. Doing what feels good, what’s convenient,
what’s easy — that’s how little kids think. Unfortunately, a lot of so-called
grown-ups, including some with fancy titles and important jobs, still think that
way — which is why things are so screwed up.
相反,我希望你下決心讓自己養(yǎng)成持久的價值觀,比如誠實、勤奮、責(zé)任、公平、慷慨、尊重他人。你不會每次都做對,你會像我們一樣犯錯誤。但如果你聽從自己內(nèi)心的真實想法,即使它很困難,即使它很不方便,人們也會注意到。他們會被你吸引。你將成為解決方案的一部分,而不是問題的一部分。
I hope that instead, you decide to ground yourself in values that last, like
honesty, hard work, responsibility, fairness, generosity, respect for others.
You won’t get it right every time, you’ll make mistakes like we all do. But if
you listen to the truth that’s inside yourself, even when it’s hard, even when
its inconvenient, people will notice. They’ll gravitate towards you. And you’ll
be part of the solution instead of part of the problem.
最后,建立一個團(tuán)體。沒有人能獨(dú)自完成大事?,F(xiàn)在,當(dāng)人們感到害怕的時候,很容易變得憤世嫉俗,說“讓我為自己、為我的家人、為那些像我一樣的人著想吧”。但是如果我們要度過這些困難時期;如果我們要創(chuàng)造一個人人都有機(jī)會找到工作,上得起大學(xué)的世界;如果我們要拯救環(huán)境,戰(zhàn)勝未來的流行病,那么我們就必須共同努力。所以要關(guān)注彼此的掙扎,維護(hù)彼此的權(quán)利。拋棄所有使我們分裂的舊思維方式——性別歧視、種族偏見、地位和貪婪——讓世界走上一條不同的道路。
And finally, build a community. No one does big things by themselves. Right
now, when people are scared, it’s easy to be cynical and say let me just look
out for myself, or my family, or people who look or think or pray like me. But
if we’re going to get through these difficult times; if we’re going to create a
world where everybody has the opportunity to find a job, and afford college; if
we’re going to save the environment and defeat future pandemics, then we’re
going to have to do it together. So be alive to one another’s struggles. Stand
up for one another’s rights. Leave behind all the old ways of thinking that
divide us — sexism, racial prejudice, status, greed — and set the world on a
different path.
當(dāng)你們需要幫助的時候,米歇爾和我已經(jīng)把我們基金會的使命作為賦予像你們這樣的年輕人在你們自己的社區(qū)和團(tuán)體中領(lǐng)導(dǎo)的技能和支持,并把你們與全國和全世界的其他年輕領(lǐng)導(dǎo)人聯(lián)系起來。
When you need help, Michelle and I have made it the mission of our Foundation
to give young people like you the skills and support to lead in your own
communities, and to connect you with other young leaders around the country and
around the globe.
但事實是,你不需要我們告訴你該怎么做。
But the truth is that you don’t need us to tell you what to do.
因為在很多方面,你已經(jīng)開始領(lǐng)先了。
Because in so many ways, you’ve already started to lead.
祝賀你們,2020屆的畢業(yè)生們。繼續(xù)讓我們驕傲。
Congratulations, Class of 2020. Keep making us proud.
奧巴馬再批特朗普政府抗疫不力 連假裝負(fù)責(zé)都不愿裝
河南億恩科技股份有限公司(1tcdy.com)始創(chuàng)于2000年,專注服務(wù)器托管租用,是國家工信部認(rèn)定的綜合電信服務(wù)運(yùn)營商。億恩為近五十萬的用戶提供服務(wù)器托管、服務(wù)器租用、機(jī)柜租用、云服務(wù)器、網(wǎng)站建設(shè)、網(wǎng)站托管等網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)服務(wù),另有網(wǎng)總管、名片俠網(wǎng)絡(luò)推廣服務(wù),使得客戶不斷的獲得更大的收益。
服務(wù)器/云主機(jī) 24小時售后服務(wù)電話:
0371-60135900
虛擬主機(jī)/智能建站 24小時售后服務(wù)電話:
0371-55621053
網(wǎng)絡(luò)版權(quán)侵權(quán)舉報電話:
0371-60135995
服務(wù)熱線:
0371-60135900